Cruces interculturales como empresa mediática La primera embajada japonesa en Europa (1582-1590) y el De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam (8 y 9 de noviembre 2018)

Cruces interculturales como empresa mediática La primera embajada japonesa en Europa (1582-1590) y el De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam (Montpellier, 8 y 9 de noviembre 2018)

Congreso internacional itinerante (Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)
Cruces interculturales como empresa mediática
La primera embajada japonesa en Europa (1582-1590) y el De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam
 
International congress (Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)
Cross-cultural encounter as a mediatic enterprise
The first japanese embassy in Europe (1582-1590) and the De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam


Colloque international tournant (Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)

Croisements interculturels et entreprise médiatique
La première ambassade japonaise en Europe (1582-1590) et le De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam

8 y 9 de noviembre 2018

Université Paul Valéry – Montpellier 3 (France)
ou en pdf en cliquant ci-dessous sur les langues concernées: 

en espagnol / en castellano

Colloque international tournant
(Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)
 
Croisements interculturels et entreprise médiatique
La première ambassade japonaise en Europe (1582-1590) et le De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam
 
Session organisée avec le concours des équipes :
CRISES EA 4424 – Montpellier 3 – IRIEC EA 740 – Montpellier 3 – UMR 8155 – Paris 7
 
 
En 1579, Alessandro Valignano, Visiteur de la Compagnie de Jésus aux Indes, arrive au Japon, chargé de réorganiser la mission jésuite d’Orient. Comme déjà un certain nombre de voyageurs avant lui, ne serait-ce que François-Xavier, il fait la découverte d’un pays inouï, de mœurs altières, raffinées, et ombrageuses. Soutenu par les seigneurs locaux, il entreprend d’initier les néo-convertis nippons aux splendeurs de l’Europe – catholique s’entend –, et aussi de faire valoir l’importance de la mission du Japon auprès du pape. De la sorte, il entraîne quatre jeunes aristocrates du Kyūshū, ainsi que leurs serviteurs, dans un Grand Tour avant la lettre, qui va durer plus de huit années et couvrir le Portugal, Espagne et l’Italie, avec pour ultime étape la curie romaine. Les notes que rapportent les voyageurs – aujourd’hui perdues hormis quelques points retenus par Fróis – donnent à Valignano l’idée d’un livre à l’intention des séminaristes japonais, pour servir au Japon de manuel de latin et de présentation de l’Europe. Le livre sort en 1590.
Le colloque annoncé, programmé du 8 au 9 novembre 2018, s’inscrit dans le cadre d’un projet de traduction et d’édition critique du De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam. Il invite à des communications qui, prenant nécessairement pour point de départ le De missione – dont existent déjà des traductions en langue européennes – mais aussi les divers écrits de Fróis, scrutent les aspects suivants :
  • 1. philologique : l’examen du texte latin original avec prise en compte des xénismes dus à l’identité nationale du ou des rédacteurs ;
  • 2. historique : la mise en contexte de la mission par rapport aux stratégies et tactiques de conversion des Jésuites da
  • ns le monde, et en comparaison possible, voire désirable avec d’autres traités écrits par les Jésuites (Matteo Ricci, Giulio Aleni, etc.) ou d’autres ordres ;
  • 3. imagologique : les représentations idéologiques et/ou utopiques de chacun des pays visités, à mettre en rapport avec l’image que donne Fróis de cette même mission ;
  • 4. dialogique : la rhétorique à l’œuvre, le jeu polyphonique du colloque entre autres, dans la perspective apologétique ;
  • 5. critique : la réception de l’œuvre en Europe et au Japon, dans l’histoire générale des rencontres ratées ou réussies entre le Japon et le monde non-japonais, ainsi que des arts, tant le théâtre et la littérature que la peinture.
D’autres propositions, pas directement axées sur le sujet mais en lien avec les missions chrétiennes au Japon et en Asie, seront bien sûr examinées.
Les personnes intéressées sont invitées à envoyer à l’adresse demissionelegatorum@gmail.com d’ici le 1er septembre 2018 un résumé de leur projet d’une longueur minimale de 1500 mots en anglais et dans leur langue maternelle, puis, si leur projet est retenu, leur article d’ici le 15 octobre 2018, de sorte que tous les participants puissent avoir lu les exposés en vue des discussions qui suivront.
Dates : 8 et 9 novembre 2018
Lieu : Université Paul-Valéry – Site Saint-Charles – Salle Kouros
Participation aux frais du colloque : 50 €
Call for papers
1st international symposium
(Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)
 
Cross-cultural encounter as a mediatic enterprise
The first japanese embassy in Europe (1582-1590) and the De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam
 
Université Paul Valéry – Montpellier 3 (France)
November 8-9th, 2018
 
Symposium organized by :
     CRISES EA 4424 – Montpellier 3 – IRIEC EA 740 – Montpellier 3 – UMR 8155 – Paris 7
In 1579, Alessandro Valignano, Visitor of the Society of Jesus to India, arrives in Japan and reorganizes the Jesuit mission in the Orient. As already a number of travelers before him, if only François-Xavier, he discovers  an incredible country, with haughty, refined, and shady manners. With the help of some local lords, he undertakes to initiate the Japanese neo-converts to the splendors of the so-called Catholic Europe, as well as to stress the importance of Japan’s mission to the Pope. He thereby sends four young aristocrats and neoconverts from Kyushu, including  their servants, in a Grand Tour avant la lettre, that will last over eight years and cover Portugal, Spain and Italy, with a final stop at the Roman Curia. The notes reported by The young travelers note down their impressions, and Valignano then conceives the idea of a book drawn from them, which could be used by Japanese seminarians in Japan as a textbook of Latin. The relation of the four envoys will come out in 1590.
The announced symposium, scheduled from November x to x, 2018, belongs into an overall project of translation into French and critical edition of the De missione. Every paper will necessarily start from the text under scrutiny, already translated into various European languages and into Japanese, as well as from the various writings of Luis Fróis referring to it, and examine the following aspects as suits the speaker :
  • 1. Philology: the examination of the original Latin text, including the various xenisms due to the national identity and culture of the writer ;
  • 2. History: contextualization of the mission in relation to strategies and tactics of Jesuit predication around the world, as well as in comparison with other written treaties by the Jesuits (Matteo Ricci, Giulio Aleni, etc.) or other religious orders;
  • 3. Imagology: the ideological and / or utopian representations of each of the countries visited, to be related to the image of this same mission as related by Fróis; the self-image of the Japanese envoys as Japanese and Christians;
  • 4. Dialogism: the rhetoric at work, especially the polyphonic game, in the apologetic frame of mind;
  • 5. Criticism: the reception of the work in Europe and Japan, in the history of failed or successful encounters between Japan and the non-Japanese world, as well as in the arts (painting, theatre, literature, sacred writings). 
Other proposals, not directly focused upon but linked with the Jesuit mission in Japan, will of course be duely taken into consideration.
Interested persons are invited to send at demissionelegatorum@gmail.com by the 1st September, 2018 (1500 words in English and in their native tongue), and then, if their project is retained, the article or the draft of it by October 15, 2018, so that all participants can read the papers and discuss them on D-day.
Dates : 8 et 9 novembre 2018
Place : Université Paul-Valéry – Montpellier 3 (France) – Site Saint-Charles – Salle Kouros
Fees : 50 €
 
Convocatoria de ponencias
Congreso internacional itinerante
(Montpellier 3, Sorbonne Université, Paris 7)
Cruces interculturales como empresa mediática
La primera embajada japonesa en Europa (1582-1590) y el De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam
8 y 9 de noviembre 2018
Université Paul Valéry – Montpellier 3 (France)
 
Congreso organizado por 
       CRISES EA 4424 – Montpellier 3 – IRIEC EA 740 – Montpellier 3 – UMR 8155 – Paris 7
 
En 1579, Alessandro Valignano, Visitador de la Compañía de Jesús en la India, llegó a Japón para reorganizar la misión jesuita de Oriente. Como ya lo habían hecho otros viajeros antes que él, como Francisco-Javier, descubría una tierra inaudita, con modales rebuscados y refinados. Con el apoyo de los señores locales, se compromete a presentar a los nuevos convertidos japoneses los esplendores de la Europa católica y también a resaltar la importancia de la misión de Japón al Papa. De tal forma que lleva a cuatro jóvenes aristócratas de Kyushu y a sus sirvientes en un Grand Tour antes de la letra, que dura más de ocho años y cubre Portugal, España e Italia, siendo la Curia Romana la última etapa. Las anotaciones de los viajeros – ahora perdidas con la excepción de algunos puntos recogidos por Luís Fróis – le dan a Valignano la idea de redactar un libro dirigido a los seminaristas japoneses, para servir como libro de texto en lengua latina en Japón y como obra de presentación del continente europeo. El libro sale en 1590.
El simposio, programado los 8 y 9 de noviembre de 2018, forma parte de un proyecto de traducción y publicación crítica del De Missione legatorum Iaponenisum ad Romanam curiamSe privilegiarán comunicaciones que, tomando como punto de partida el De missione –del que existen traducciones en lenguas europeas– pero también diversos escritos de Fróis, que analicen los siguientes aspectos:
  • 1. filológico: el examen del texto latín original con la toma en consideración de xenismos debidos a la identidad nacional del o de los editor (-es);
    2. 
    histórico: la contextualización de la misión en relación con las estrategias y tácticas de los jesuitas de conversión por el mundo, que puede compararse con otros tratados escritos por los jesuitas (Matteo Ricci, Giulio Aleni etc. ) u otras órdenes;
    3. 
    imagológico: las representaciones ideológicas y / o utópicas de cada uno de los países visitados, que pueden relacionarse con la imagen presentada por Fróis de esta misma misión;
    4. 
    diálogico: aspectos retóricos de la obra, el juego polifónico del coloquio entre otros elementos, en la perspectiva apologética;
    5. 
    crítico: la recepción de la obra en Europa y Japón, en la historia general de encuentros fracasados o exitosos entre Japón y el mundo no japonés, así como de las artes, tanto en teatro como en literatura o en pintura .
Por supuesto, se examinarán otras propuestas, que no se centren directamente en el tema, pero que estén en relación con las misiones cristianas en Japón y Asia.
Se ruega a las personas interesadas que envíen a la dirección demissionelegatorum@gmail.com antes del 1° de septiembre de 2018 un resumen de su proyecto con una extensión mínima de 1500 palabras en inglés y en su lengua materna, y, si se selecciona su proyecto, manden su artículo antes de 15 de octubre de 2018, para que todos los participantes puedan haber leído las presentaciones con vistas a los debates durante el congreso.
 
Fechas : 8 y 9 de  noviembre  de 2018
Lugar : Université Paul-Valéry Montpellier 3 (Francia)– Site Saint-Charles – Salle Kouros
Inscripción al congreso: 50 €
Michel Boeglin
Maître de conférences HDR – UFR 2
  Responsable de l’IRIEC – EA 740
  Directeur de la revue Cecil http://cecil-univ.eu/
  
 Publications

Université Paul-Valéry Montpellier 3

Route de Mende
F-34199 Montpellier Cedex 5
https://iriec.www.univ-montp3.fr
tél. bur. 04 67 14 24 34
Bur. H 209

Dejar un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *